27.08.2021 Автор: Владимир Одинцов

Турция в языковой борьбе с Россией в Центральной Азии

TUR8654

Хорошо известно, что язык является одной из главных внутренних детерминант самосознания личности, поскольку восприятие мира обусловлено именно языком. Язык задает видение и восприятие мира. Отсюда не удивительно, что одним из направлений активного противоборства Запада с Россией стало в последние десятилетия ущемление русского языка во многих постсоветских республиках, особенно в странах Балтии, на Украине, в государствах Центральной Азии.

И такую тактику в открытой борьбе с Россией и российским влиянием Запад уже даже не скрывает. Наглядным примером этого, в частности, могут служить «откровения» такого иностранного агента влияния среди спонсируемых и финансируемых Объединённым центральным командованием Вооружённых сил США (USCENTCOM) СМИ, как «Каравансарай», активно используемого США в идеологической пропаганде, информационной войне и противоборстве с Россией на территории стран Центральной Азии. Так, в одном из своих «откровений» этот «рупор» стал пропагандировать необходимость быстрейшего перехода стран региона на латиницу, совершенно не скрывая, что именно латинский алфавит выступает в планах Вашингтона прежде всего инструментом, вбивающим культурный клин между Россией и республиками Средней (Центральной) Азии. С точки зрения финансируемого Пентагоном и ЦРУ «издания», такой шаг продолжает политику вытеснения русского языка из сферы его исторического распространения в Евразии и сжимает русскоязычное культурно-информационное пространство. Введение латиницы – своего рода символический акт, который в глазах спонсоров «Каравансарая» знаменует ментально-психологический разрыв стран региона с Россией.

Однако в последние десятилетия из-за явных проблем Вашингтона в захвате умов и настроений жителей стран Центральной Азии к такой «языковой интервенции» Соединенными Штатами было принято решение активнее привлечь Турцию. Являющуюся не только членом стран «сообщества НАТО», а посему обязанную проводить выгодную США политику, но и стремящуюся к такой работе в силу устремлений Анкары по развитию и закреплению прочных военно-политических и экономических связей с республиками Центральной Азии (Казахстаном, Киргизией, Узбекистаном, Туркменистаном, Таджикистаном), а также Азербайджаном. В качестве одного из путей такого наступления на Россию в регионе Вашингтон рассматривает более активное задействование Анкары в разрыве связей России со странами региона через созданный Турцией Совет тюркоязычных государств.  При этом в Вашингтоне явно рассчитывают, что переход в этом случае на латиницу затронет (и частично уже затронул) всё население региона, как повседневную жизнь, так и «высокие сферы» – образование, науку, государственное и корпоративное управление, а эффект «латинизации» будет ощущаться десятилетиями, если не веками. И эффект этот, как показывают отдельные примеры в Туркмении и Узбекистане, будет негативным для России. Главный объект интереса Вашингтона – Казахстан и Киргизия, союзники России по ЕАЭС и ОДКБ. Реформа их алфавитов должна завершить «латинизацию» всего региона, после чего кириллицей продолжит пользоваться только ираноязычный Таджикистан.

И вот с 1 августа Узбекистан официально переходит на латинский алфавит и избавляется от кириллицы. Этот процесс «латинизации» особенно ускорился в Узбекистане этим летом. Такие шаги премьер-министр Узбекистана Абдулла Арипов пытается объяснить тем, что «30-летие независимости в августе страна должна встречать уже с новым алфавитом». С 1 августа все официальные документы, материалы в средствах массовой информации, реклама, объявления, рабочие бумаги должны быть только на латинице.

При этом необходимо напомнить, что введение во всех республиках Средней Азии кириллицы активно происходило после Октябрьской революции в СССР. Использование кириллицы позволяло выстраивать общую информационную политику, решать проблему безграмотности, иметь единое культурное пространство.

Но, как только Советский Союз распался, уже в 1991 году при активном участии США, в Стамбуле Турция провела конференцию, на которой кандидатов от тюркоязычных территорий СНГ вынудили спешно принять новую, турецкую версию алфавита на латинице. К латинице сразу после развала Советского Союза вернулся Азербайджан, по тому же пути пошел Туркменистан. Последние несколько лет о введении латиницы много говорят в Киргизии, хотя пока активных действий в этом направлении власти не предпринимали. Но тем не менее процесс тоже идет, и у него, как и в начале 90-х годов, все тот же дирижер — Турция.

Не секрет, что в последние десять лет Турция все более агрессивно вторгается на территорию, которая ранее безраздельно управлялась сначала Российской империей, а затем СССР. Главным двигателем этой экспансии стал президент Турции Реджеп Тайип Эрдоган, позиционирующий себя как лидер тюркоязычного мира. Он проводит агрессивную внешнюю политику в тех регионах, где у него есть для этого инструменты. Соответственно, культурная и языковая близость с центральноазиатскими государствами, с кавказскими государствами, в первую очередь, с Азербайджаном, активно используются им для того, чтобы наращивать свое влияние в регионе. И в Анкаре, и в Вашингтоне уверены, что переход на латиницу будет означать не только некий общий алфавит или общую графику с ведущими странами мира, особенно с Турцией, но и позволит более активно вывести регион из-под предыдущего влияния России.

Создание единого языкового пространства — лишь часть действий турецкой верхушки. Страны все больше сближаются, создавая совместные организации, среди которых, в частности, Экономический Совет тюркоязычных государств, Ассоциация правоохранительных органов военного статуса Евразии (в эту организацию входит и нетюркская Монголия), Тюркская академия, Международная организация по совместному развитию тюркской культуры и искусства, осуществляются активные попытки создания «Армии Турана» под эгидой Анкары.

В 2021 году тюркоязычный альянс уже показал себя миру в военном плане, в сжатые сроки разгромив ополчение Карабаха и поставив Армению на грань военно-политического коллапса.

Но нельзя забывать, что русский язык жителям Центральной Азии нужен не только для того, чтобы читать Пушкина и Достоевского в оригинале. Это язык межнационального общения, язык экономики, язык науки.

Теперь же и Узбекистану, и Казахстану предстоит проделать огромную дорогостоящую работу, перевести миллионы документов и произведений литературы, научить многомиллионное население пользоваться новыми буквами. Уже сейчас начинается разрыв поколений, который будет становиться все глубже. И это будет всего лишь одна из множества перемен, вызванных проводимой в регионе политикой США и Турции.

Центральная Азия расположена между Россией, Ираном и Китаем – тремя странами, которые в Национальной стратегии безопасности США рассматриваются как главные противники Америки. Чтоб постепенно перевести этот регион под свой контроль, Соединённым Штатам нужно вырвать среднеазиатские государства из сферы влияния России не только в политике и экономике, но и в культуре. Обращение стран кириллической традиции к латинице – это перевод национальной письменности из сферы одной цивилизации в сферу другой. Перевод искусственный, волюнтаристский, драматически отрывающий народы Центральной Азии от их культурно-исторических корней. И активным проводником такой политики стремится, к сожалению, стать Анкара, несмотря на ее попытки сохранить особенно выгодные для нее в последние годы отношения с Россией. Явно ошибочно рассчитывая на безнаказанность таких действий со стороны Москвы.

Владимир Одинцов, политический обозреватель, специально для интернет-журнала «Новое Восточное Обозрение».

Похожие статьи: